[日语]必ずといっていいほど酒が登场する って どう言ういみ?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 12:04:41
必ずといっていいほど酒が登场する って どう言ういみ?

といって 在这里什么意思?いいほど什么意思呢?谢谢
整句子怎么翻最好呢?

这句的意思是:酒的登场几乎可以说是肯定的。
必ずと言っていい的意思是:可以说是肯定的。
ほど表示程度之深,达到了"可以说是肯定的"这个地步。然后plus酒が登场する。
也就是说,酒的登场已经达到了可以说是肯定的,必然的地步。

必ずといっていいほど
这是个固定说法
可以肯定地说,可以确定的说,这么说一点也不过分
这句话的意思是,可以说肯定会上白酒

(甚至)可以说是必须的,酒被拿了上来。
应该可以理解为这样的用法といっていい+ほど
必ず是といっていい(と言って良い----可以这样说的意思)的内容。
ほど表示程度---可以说是必须的(程序)这种程度